Petra Matić
Petra Matić (Zagreb, 1978.) diplomirala je engleski i francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Od 2000. godine bavi se medijskim prevođenjem, uglavnom podslovljavanjem, te je prevela više od 250 igranih filmova, osamdesetak dokumentaraca i serija za HTV te za Mediatranslations i SDI Media, koji prevode za vodeće komercijalne i kabelske kanale u Hrvatskoj.
Književnim prevođenjem ozbiljno se bavi od 2010. godine kad je postala članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca i dosad je prevela dvadesetak proznih naslova za izdavačke kuće Algoritam, Školska knjiga, Lumen, Profil, Meandar i druge. Osnivačica je internetskog rječnika hrvatskog žargona Žargonaut (www.zargonaut.com).
Za prijevod stripa Manua Larceneta Grupna terapija dobila je 2024. godišnju Nagradu Društva hrvatskih književnih prevodilaca »Josip Tabak«.
Za ArTresor nakladu prevela je slikovnice Velika tvornica riječi, Mali princ, Odgođeni dani, Vrijeme trešanja, Veliki vrt i U istom trenu, na Zemlji.
15.04.2026.
Akcija: Verbotonalni trio za 15 eura i slikovnica na dar
16.08.2025.
U kolovozu kola puna knjiga i popusta: od 16. do 31. 8. 2025.
15.03.2025.
Miljenko Domijan – In memoriam
09.12.2024.
(Ne)očekivani parovi i pet solo igrača – izaberite do kraja prosinca
12.11.2024.
Knjiga tjedna
Pjesni
Ljupko veli njoj viteže:
"Ako s vašom voljom, gospe,
mene takva sreća ospe
te mi svoju ljubav date,
što god mi zapovijedate,
ispunjat ću u radosti,
mudra djela i ludosti,
na zapovijed vašu teći,
cijelom svijetu zbogom reći.
Samo jedno zavijek želim:
da se od vas ne odijelim."



