Dora Maček
Dora Maček (Zagreb, 1936.). Svu formalnu naobrazbu stekla je u Zagrebu, gdje je i doktorirala na području filoloških znanosti. Studirala je i na Sveučilištu u Edinburghu u Škotskoj. Osim nekoliko studijskih godina provedenih u Velikoj Britaniji, gotovo cijeli svoj radni vijek provela je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, gdje je na Odsjeku za anglistiku predavala sve do umirovljenja. Osnivačica je Katedre za skandinavistiku na istome Odsjeku. Sada je u zvanju profesorica emerita.
Temelj za dvije glavne teme u svom nastavničkom i znanstvenom radu (povijest engleskog jezika te dijalekti i standardi engleskog jezika) dobila je na Sveučilištu u Edinburghu, kao student profesora Angusa McIntosha, osnivača Instituta za povijesnu dijalektologiju (danas Angus McIntosh Centre for Historic Linguistics). Tamo se je počela zanimati i za staronordijski jezik te za klasičnu srednjovjekovnu islandsku književnost. Zahvaljujući profesoru Hermannu Pálssonu stekla je prva znanja o predmetu, a poslije je dobila stalnu podršku u nastojanjima da tu književnost putem prijevoda približi hrvatskomu čitateljstvu.
Kao osnivačica Katedre za skandinavistiku na Odsjeku za anglistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, predavala je na njoj od osnutka Katedre do svoga umirovljenja. Ustrajnim radom na proučavanju i prevođenju skandinavskih jezika i književnosti utrla je put poznavanju kako klasičnih, tako i suvremenih skandinavskih autora, a time i povijesti i kulture skandinavskih naroda.
Godine 1997. objavila je prijevod prvoga dijela knjige Snorrija Sturlusona o mitologiji sjevernogermanskih naroda: Edda – Obmanjivanje Gylfija, što je jedini sustavni književni prikaz mitološke predaje u srednjovjekovnoj europskoj književnosti. Godine 2003., zajedno s Hermannom Pálssonom i Rudolfom Simekom, objavila je knjigu Staronordijska mitologija i književnost.
Godine 1988. objavila je knjigu Islandske sage i priče, koje je izabrala, uredila i prevela sa staroislandskoga. Kontinuirano prevodi poeziju i prozu s norveškoga, švedskoga, danskoga i islandskoga. Među novijim prijevodima su: Morten Dürr: Zenobija, Jón Sveinsson: Ljudsko srce, Kristian Bang Foss: Smrt vozi Audi (s Mišom Grundlerom), Jón Kalman Stefánsson: Nebo i pakao; Tuga anđela, Mikal Hem: Kako postati uspješan diktator, Auður Ava Ólafsdóttir: Rosa candida, Lars Fr. H.: Filozofija zla; Jan Guillou: Put u Jeruzalem.
U knjizi Lijepa travnata dolina objavila je znatno dopunjen izbor islandskih saga i priča u osuvremenjenom prijevodu.
12.11.2024.
Knjiga svima i svuda - Interliber 2024.
12.12.2023.
Promocija: "Draga Ulija" Davorke Vukov Colić
06.11.2023.
Knjiga svima i svuda – Interliber 2023.
08.11.2022.
Knjiga svima i svuda – Interliber 2022.
09.11.2021.
Knjiga tjedna
Pjesni
Ljupko veli njoj viteže:
"Ako s vašom voljom, gospe,
mene takva sreća ospe
te mi svoju ljubav date,
što god mi zapovijedate,
ispunjat ću u radosti,
mudra djela i ludosti,
na zapovijed vašu teći,
cijelom svijetu zbogom reći.
Samo jedno zavijek želim:
da se od vas ne odijelim."